Diferente do Brasil, aqui, os cinemas não passam filmes com áudio original, é tudo dublado em italiano. E não dublam apenas filmes que podem ser vistos por crianças, como desenhos e animações; dublam tudo, ou seja, não dá nem para querer ver, entendendo apenas o inglês. A solução para os aprendizes, como nós, é aproveitar alguma sessão do Museu do Cinema (ponto turístico de Torino e lugar que também apresenta algumas exposições), e curtir filmes originais, com a legenda em italiano, para ir treinando.
Fomos ontem, assistir Le Fabuleux Destin d'Amelie Poulain, com áudio original em francês e legenda em italiano. Valeu muito ter assistido o filme antes, com legenda em português - nos ajudou a compreender melhor o italiano.
O mais legal, é que eles tem uma tela separada, abaixo da telona, para a legenda. Assim, não acontece de você perder alguma coisa, porque a cor da letra se confundiu com a alguma coisa da cena. Bem legal!
Nenhum comentário:
Postar um comentário